这是目前行业内最专业、最通用的说法。"Organization" 比 "Club" 听起来更具规模化和专业性,更适合描述像 T1、Fnatic、G2 Esports 这样拥有多支分队、商业运营成熟的实体。
* 例句:
* He works for a top-tier esports organization.(他在一家顶级的电子竞技俱乐部工作。)
* T1 is a famous South Korean esports organization.(T1 是一家著名的韩国电子竞技俱乐部。)
这两个说法在日常交流和媒体报道中非常普遍,尤其当侧重于指代参与比赛的比赛的"队伍"本身时。
* 例句:
* Our school just formed a new esports team.(我们学校刚成立了一支新的电子竞技战队。)
* They are players on the same pro gaming team.(他们是同一支职业游戏战队的队员。)
这个说法比较通用,既可以指职业俱乐部,也可以指业余的游戏玩家社团。在一些非顶级的场景或早期,人们也会用这个词。
* 例句:
* I joined the university's gaming club.(我加入了大学的游戏俱乐部。)
* (在特定上下文中)文中)That gaming club just signed a million-dollar sponsorship deal.(那家游戏俱乐部刚刚签了一份百万美元的赞助协议。)
| 英文说法 | 适用场景与细微差别 |
| :--
| Esports Organization | 最推荐、最专业的说法,指商业化、规模化的俱乐部。 |
| Esports Team | 非常常用,侧重指代表演和比赛的队伍本身。 |
| Pro Gaming Team | 与 "Esports Team" 意思基本相同,也很常用。 |
| Gaming Club | 稍显宽泛和非正式,可用于职业或业余爱好者团体。 |
XK星空体育知名俱乐部实例参考:
* Evil Geniuses
* Team Liquid
* FunPlus Phoenix
小提示:"eSports" 的规范写法现在越来越倾向于去掉连字符,写成 "esports",类似于 "email"。同时注意,"organization" 的美式拼写是带 'z',英式拼写是带 's'(organisation)。
如果你想表达得最准确、最专业,首选 "Esports Organization"。
